Felhívjuk a figyelmet arra, hogy a Magyarországon felhasználásra kerülő okmányok fordítását a konzulátuson hitelesíteni kell (kivéve az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda által készített fordítást). 

A konzulátus CSAK MAGYARORSZÁGI FELHASZNÁLÁSRA kerülő, a konzuli eljárásokhoz kapcsolódó dokumentumok magyar nyelvről angolra, illetve angol nyelvről magyarra fordításának hitelesítését vállalja. Felhívjuk a figyelmet, hogy a konzuli tisztviselő okirat készítési és konzuli tanúsítvány kiállítási tevékenységének részletes szabályairól szóló 1/2002. (I.23.) KÜM-IM rendelet 5. § (2) bekezdése értelmében a konzuli tevékenységhez nem kapcsolódó, speciális nyelvi szakismeretket feltételező okiratok fordításának hitelesítését a konzuli tisztviselő megtagadhatja.

Amennyiben a dokumentumot az Egyesült Királyságban kívánja felhasználni, úgy a honlapunkon a "Fordítók, tolmácsok" menüpont alatt szereplő fordítóktól kérheti hivatalos fordítás elkészítését. Ez alól csak a magyar erkölcsi bizonyítvány kivétel, amelyről a konzulátus készít hiteles angol fordítást.

Ha egy fordítást Magyarországon szeretne felhasználni, de az nem konzuli eljáráshoz kapcsolódik, úgy a fordítás, vagy az elkészített fordítás hitelesítése céljából az Országos Fordító- és Fordításhitelesítő Irodát kell megkeresni.

A fordítás hitelesítése céljából a szöveget a fordítással együtt kell benyújtania. 

A hitelesített iratokat a Főkonzulátuson 10 napon belül átvehetők. Az eljárási idő ugyanakkor a konzulátus leterheltségének függvényében változik. A kérelem benyújtásakor tájékoztatjuk ügyfeleinket a hitelesítés elkészültének várható idejéről. A hitelesítés esetenként helyben meg is várható.

A kérelem személyes benyújtására csak előzetes időpontfoglalás alapján kerülhet sor, melyet az Időpontfoglaló rendszer menüpontban megadott linken tud megtenni. 

A foglalásnál a "Hitelesítés (fordítás)" ügytípust kell kiválasztani.

személyek számánál egy főt kérünk megjelölni.

A fordítás hitelesítésekor a fordítást a konzuli tisztviselő a lefordított irattal összefűzi. Ha nem óhajtja, hogy a fordítás az eredeti irattal (bizonyítvány, oklevél, anyakönyvi kivonat stb.) össze legyen fűzve, kérjük, csatoljon külön fénymásolatot az iratról. Amennyiben a másolatot is kéri hitelesíteni, ezt jelezze, s a konzuli díjat ennek megfelelően rója le. (Lásd: másolat hitelesítése.)

A fordítás hitelesítésének konzuli díját a honlapunkon a Konzuli díjak menüpontban találja.

Az ügyintézéshez kérjük, hogy személyazonosítás céljából érvényes útlevélét, személyazonosító igazolványát vagy vezetői engedélyét hozza magával.